Thể loại: hiện đại, trọng sinh, ma pháp, nhất thụ nhất công, đồng nhân
Ghép đôi (chính): Harry Potter x Severus Snape
Ghép đôi (phụ): Gellert Grindelwald x Albus Dumbledore, Salazar Slytherin x Godric Gryffindor, Remus Lupin x Sirius Black, Draco Malfoy x Pansy Pankinson, Blaise Zabini x Hermione Granger
Chuyển ngữ: Phi Nguyệt
Câu chuyện xoay quanh vị anh hùng trong thời chiến tranh từng là trường sinh linh giá của Voldemort, từng là người đàn ông thống lĩnh Hội Áo Xám do phù thủy trung lập cấu thành—— là y.
Harry · Potter!
Sau khi trải qua chết chóc, chiến tranh, phản bội và bốn đầu sỏ chỉ dạy, y ký kết khế ước với Merlin rồi tự nguyện chết.
Y từng yêu mà không được, người đàn ông áo choàng đen kia, vĩnh viễn sẽ không thẳng thắn, cho dù anh vì y mà biến thành u linh.
Mang theo linh hồn ưu thương, cường đại, uể oải, y trở về.
Đôi lời của Phi Nguyệt: Mình thấy có khá nhiều bạn thắc mắc về từ “Hôi Nghê Hạ” trong truyện sao lại bị giữ nguyên gốc mà không dịch ra luôn, sau đây mình cũng xin giải thích:
– Hôi: màu xám, là đại biểu cho thế lực phù thủy trung lập (kiếp trước lẫn kiếp này) Harry thống lĩnh.
– Nghê: con nghê, không-phải sư tử. Trong truyện, Animagus của Harry là một con nghê, thế nên từ “Nghê” này là một cách gọi ví von khác mà các phù thủy đặt cho cậu.
– Hạ: là trích trong từ các hạ, dịch sang tiếng Anh là “majesty”, ý chỉ Vị Vua.
Dịch theo nghĩa nôm na cả cụm từ “Hôi Nghê Hạ” thì có thể hiểu là “Vị Vua Kỳ Lân thống lĩnh dải đất màu Xám”, nên mình nghĩ để nguyên gốc sẽ nghe hay hơn.
p/s: nếu mình nhớ không lầm thì trong cả bộ truyện, hình như chỉ có huy hiệu của nhà Gryffindor và Animagus của Godric là liên-quan-tới-sư-tử thôi. Ngoài ra làm-gì-còn-có-con-sư-tử-nào-khác.
pp/s: Toan Nghê (狻猊) = Hôi Nghê Hạ (灰猊下) ≠ sư tử (狮子)