《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 là bộ tiểu thuyết huyền huyễn thứ 5 của Thần Đông, lại xưng 《 Già Thiên Tiền Truyện 》. Một hạt bụi nhưng lấp biển, một cọng cỏ chém hết nhật nguyệt tinh thần, trong nháy mắt long trời lở đất. Quần hùng cùng nổi lên, vạn tộc san sát, chư thánh tranh bá, loạn thiên động địa; Hỏi mặt đất bao la, cuộc đời thăng trầm? Một thiếu niên từ bên trong đại hoang đi ra, hết thảy bắt đầu từ nơi này.
———————–
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Như là có một ngày, tinh không nổ tung, càn khôn lật úp, chỉ còn lại một mình ngươi, tuy vô địch thế gian, nhưng kết quả là lại chỉ có thể hồi ức, nhìn hồng nhan tóc trắng như tuyết, trở về với cát bụi, nhìn bạn bè đổ vào tuế nguyệt bên trong, ngủ say mộ địa, đến lúc kia, ngươi liền sẽ có tương ứng tâm cảnh.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Năm tháng dài đằng đẵng sau, có lẽ sẽ có một người như vậy, một mình đứng tại tuế nguyệt trường hà bên trên, quay đầu vạn cổ, độc bạn thần đạo.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Đợi ta trở về, mang ngươi nhìn lượt thế gian óng ánh
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Đường có lỗi, cũng không phải là sai, làm ngươi cho rằng bước qua đường đều đối, mới đáng thương nhất.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thạch Hạo ngồi xếp bằng ở chỗ kia, cùng thanh đăng tương đối.
Như thế nào đạo? Thanh đăng bên trong truyền ra thanh âm, truyền vào trong tai mỗi một người, đinh tai nhức óc.
Thạch Hạo yên tĩnh một lát, mở miệng: Không có rễ không thân, vô diệp không vinh. Vạn vật lấy sinh, vạn vật lấy thành, mệnh chi nói đạo.
Như thế nào đạo? Thanh đăng bên trong vẫn là câu nói này.
Tiên thiên sinh, tịch này liêu này, độc lập mà không thay đổi, chu hành nhi không thua, có thể vì thiên hạ mẫu, có thể nói chi đạo. Thạch Hạo lại đáp.
Nhưng vì đạo?
Đại đạo hiện này, nhưng tả hữu.
Như thế nào đạo?
Một âm một dương, gọi là đạo.
Như thế nào đạo?
……
Một hỏi một đáp, Thạch Hạo từ từng cái phương diện giải thích, nhưng vấn đề này quá hùng vĩ, cho dù mời cự đầu tới nói thêm mấy ngày vài đêm, cũng khó có thể thấu triệt.
Bởi vì cái này thế gian, tất cả mọi người đang cầu xin đạo, tu đạo.
Cuối cùng hắn đứng dậy, một cước đá ngã lăn thanh đăng, đạo: Đây chính là đạo!
Đám người trợn mắt hốc mồm, tất cả đều nói không ra lời.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Một hạt bụi nhưng lấp biển, một cọng cỏ chém hết nhật nguyệt tinh thần, trong nháy mắt long trời lở đất.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thời gian là một thanh lưỡi dao, chém rụng rất nhiều, chém rụng có vinh quang, có tự tôn, còn có năm đó bất khuất cùng kiêu ngạo.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ngóng nhìn tương lai, một mảnh hỗn độn; Lại quay đầu, phía sau hắn một mảnh hư vô.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thiếu niên, đường còn rất dài, chớ hoảng sợ.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Chỉ có kinh lịch tử vong. Mới có thể đối với sinh mạng chói lọi cảm động, mới có thể tốt hơn lý giải sinh cùng tử.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nếu như không thể trùng phùng, nếu như biển cả hóa ruộng dâu, nếu quả như thật khó gặp nhau Ta sẽ cải biến hết thảy, tìm được tất cả, bánh xe phụ về bên trong đi ra
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Không phải rất tốt đẹp hồi ức, đã mất đi, tội gì đuổi theo?
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thiếu niên ngạo, nhân quả cười bỏ qua
Phất tay, chặt đứt tinh huy ngàn vạn, phá cửu tiêu
Gian nan vất vả, tràn qua Cửu Thiên Thập Địa Bát Hoang
Ta vì hoang, ta là vua, nhấc lên phong vân vạn trượng
Đúc thành ta đế lộ phía trước
Kiếm khí vạch phá vạn cổ, độc hành phương xa
Mà có ai có thể đem ta mai táng
Chiến, thủ một phương này cố thổ non sông
Loạn, lấy máu mở đất thiên thu công danh Phù Sinh chở
Đốt, ta có ngông nghênh xích huyết can đảm
Cho dù con đường phía trước khó, đạp hành trình, không quay về
Gian nan vất vả, chôn vùi lấy máu nhuộm tường thành
Ta vì hoang, ta là vua, đánh với ta một trận ngại gì
Giải cái này ân cừu bình gợn sóng
Kiếm khí vạch phá vạn cổ, độc hành phương xa
Mà có ai có thể đem ta mai táng
Chiến, thủ một phương này cố thổ non sông
Loạn, lấy máu mở đất thiên thu công danh Phù Sinh chở
Đốt, ta có ngông nghênh xích huyết can đảm
Cho dù con đường phía trước khó, đạp hành trình, không về trở lại
Chiến, thủ một phương này cố thổ non sông
Loạn, lấy máu mở đất thiên thu công danh Phù Sinh chở
Đốt, ta có ngông nghênh xích huyết can đảm
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Đã từng kiên trì, cũng không mỹ hảo, thà rằng như vậy, không bằng chặt đứt, hết thảy cùng ta có liên can gì? Như vậy tĩnh nhìn vạn cổ nước chảy, Thiên lão khô, từ đây tự thành cấm địa, đứng tại mây khói bên ngoài, chặt đứt cướp cùng loạn!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Cùng nó tầm thường còn sống, không bằng để sinh mệnh thỏa thích thiêu đốt, nở rộ, chết thì thôi, mà như sống sót chính là siêu thoát, có thể phá kén nhẹ nhàng mà lên!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Tiên Hà Đông đi, trường sinh tận. Suy tàn anh hùng thiên hạ. Hồng trần muôn đời, thiên kiêu câu diệt, trời chiều tàn huyết, chúng ta gì về?!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Chuyện cũ theo gió đi, bóng cây loạn, nửa đời lưu ly. Hái dâu về, tịch lộ dính ta áo. Không biết hắn, nhưng trải qua mưa gió? Đảo áo trường hà đê, tuổi tác theo nước đi, bịn rịn chia tay mở ra Côn Bằng ý.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Đường thật đạt tới cuối cùng sao? Có lẽ còn có đường, chỉ là không truyền cho thế, chỉ có chân chính đạt tới người, mới có thể quay đầu thở dài, không lưu một lời tại thế gian
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Huyết hoa phiêu Núi xanh gặp tuyệt bích
Tinh hỏa cháy Rời người lưu luyến
Trải qua nhiều năm không biết rõ tình hình
Chuyện cũ theo gió đi
Bóng cây loạn Nửa đời lưu ly
Hái dâu về Tịch lộ dính ta áo
Không biết hắn Nhưng trải qua mưa gió
Đảo áo trường hà đê
Tuổi tác theo nước đi
Bịn rịn chia tay mở ra Côn Bằng ý
Say mộng thiên hạ
Náo động kim qua thiết mã
Thiên hạ này thế nhưng là nhà ngươi
Loạn thế huy hoàng
Sống chết cách xa nhau
Cái này huy hoàng nhưng gọi người đứt ruột
Loạn thế thương Gãy mấy người eo
Tranh thiên mệnh Chiến hỏa cuồn cuộn
Kiếm động tình phiêu miểu
Tội máu cao ngất
Khúc tại đạn Ai tịch liêu
Thiên Nhai Lộ Lần này đi phục xa xôi
Nhìn không ngừng Chiếu loạn đuôi lông mày
Tuế nguyệt lại gợn sóng
Tương tư không người xách
Ánh đèn tàn Bỏ không thở dài
Say mộng thiên hạ
Náo động kim qua thiết mã
Thiên hạ này thế nhưng là nhà ngươi
Loạn thế huy hoàng
Sống chết cách xa nhau
Cái này huy hoàng nhưng gọi người đứt ruột
Trong nháy mắt Năm xưa bất quá sát na
Phù Sinh loạn Hắn chinh chiến thiên hạ
Phong vân dù động Anh hùng không tóc trắng
Luân hồi ở giữa không về
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nam nhi đi tứ phương, nơi nào không vì nhà, chết ở đâu, táng ở nơi đó, thiên hạ núi xanh đồng dạng.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Một sát na trở lại, một nháy mắt ngưng thần, chính là một lần kiếp trước kiếp này.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Có chút cá mặc dù vọt lên, xuất hiện trên mặt sông, nhìn thấy con đường phía trước, đoán được tương lai, nhưng cá chung quy là cá, kết quả là vẫn là phải trở xuống trong sông, trừ phi nó có thể hóa bằng, giương cánh mà đi, chân chính thoát ly dòng sông vận mệnh
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Cả thế gian mênh mông, nhưng ngươi lại rất cô độc, một người chiến trường, một người chảy máu, từ thanh niên chiến đến tóc bạc sinh ra sớm, lại đến tuổi già thê lương, huyết khí khô cạn, thẳng đến sinh mệnh chi hỏa chập chờn, ngươi sẽ còn chiến đấu sao?
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Tinh hà óng ánh, quay chung quanh hắn xoay tròn.
Thiên địa sơ khai. Hắn bị vạn linh chi sinh cơ bao khỏa.
Ma thú vô tận, tiên cầm huýt dài, hắn kịch chiến tại dã.
Một ngọn cây cọng cỏ, một hạt cát một biển, thiên địa vạn vật, xuất hiện mà hiện, đem hắn bao phủ.
Một loại đạo, một cái thế giới, một mảnh hư không vũng bùn, hắn nghĩ lao ra. Nhưng là làm sao cũng không phát thoát khỏi.
Hắn hóa thành một con Thần cầm, phù diêu thẳng vào tinh không, vỗ cánh kích thương khung, rực rỡ vũ bay ra, bắn nổ vô số đại tinh.
Hắn hoá sinh vì một gốc cỏ, kinh lịch gió táp mưa sa, trời đông giá rét, tẩu thú giẫm đạp, sinh linh gặm ăn. Bất khuất, ương ngạnh sinh trưởng cùng còn sống.
Hắn trở thành một vòng ráng chiều, sau cùng dư huy, nằm ngang ở chân trời. Không trọn vẹn bên trong mang theo ấm áp, còn có đỏ thắm, càng có nhiệt huyết dâng lên.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ngươi nếu là đầy đủ kinh diễm, có lẽ sẽ có một ngày như vậy, cả thế gian mênh mông, lại khó gặp một cố nhân, chỉ có Vô Tình đại đạo làm bạn.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Tại cô độc bên trong tiến lên, tại trong tịch mịch quật khởi, chinh chiến!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ta từng mất đi, vì vậy Niết Bàn
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Một kiếm đoạn vạn cổ, một cổ một luân hồi.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ai, vì sao chân thực không muốn tin tưởng, mất đi đều ở lưu luyến, một mực bồi hồi
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ta nói, đó cũng không phải một cái đen trắng thế giới, trắng cùng đen ở giữa càng nhiều hơn chính là u ám, làm người sắc thái quá dứt khoát, cả thế gian đều dung không được.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Các loại nhân quả tận thêm thân ta
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nhìn xuyên Hồng Hoang ngàn năm,
Ly thương ai đánh giá.
Từng cùng ngươi ân oán triền miên,
Bây giờ lại khổ khắp nội tâm.
Thế nhân trước vung đao đồ hùng chiến Thiên Khiển,
Lại sụt thán nhân sinh giống như chỉ mới gặp gỡ lần đầu.
Trước kia thần,
Đương thời trôi qua,
Buồn vô cớ hận trời đoạt ta một vạn năm.
Vạn cổ tịch liêu, bi thương gọi lên hồi ức làm sao lặn.
Tìm kiếm thăm dò, độc thủ thành không nhìn xuyên tưởng niệm thành kén.
Trang điểm đã túc,
Tâm nguyện chưa tròn,
Vạn năm chờ đợi cuối cùng cũng chưa gặp mặt một lần.
Thiên ngôn vạn ngữ, cuối cùng chỉ có thể im lặng. Tình cảm tràn ngập đáy lòng, lại gọi không trở về lơ đãng hồi ức…
Nhật niệm đêm niệm, kết quả đoạn mất tưởng niệm. Máu tươi trượt xuống đầu ngón tay, lại đau đớn tại kia vỡ vụn trang điểm.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ta không cùng thế tranh, từ đây giới này tự thành một phương cấm khu, sừng sững hồng trần bên ngoài, chớ nhiễu ta!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Tự cho là có được đạo người, nhưng thật ra là bị đạo vốn có.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Chúng ta đều đang tìm đạo, nói thế nào có được?
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nếu là có một ngày, ngày này được chôn cất rơi, đất này bị tiêu vong, vạn vật không còn, hết thảy biến mất vĩnh viễn, lúc kia, cho dù là có thể gặp được một cái quen thuộc địch nhân đều là một loại chuyện may mắn.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ai có thể nhìn thấu ai, ai có thể che lại hết thảy, thế gian này khó phân phức tạp, ngươi ta tại trong hồng trần vui cười, cuối cùng vẫn muốn đi độ.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nhất niệm lên, nhất niệm tán, nhất niệm lại hiện.
Phá vỡ cố hữu chấp niệm, nhưng lại chôn xuống càng sâu niệm. Kết quả là Hỏa Tang hoa tàn lụi, hoa vũ đầy trời. Cây kia hạ yên lặng chờ đợi thân ảnh giống như lại trở thành chung thân khó phá niệm.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Là ai nhiễu ta vạn cổ mộng, là ai loạn ta yên tĩnh tâm.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Một cái là mất đi ta, tại vì kiếp này tụng kinh, thật có luân hồi, thật có quá khứ vãng sinh sao?
Một cái là làm thế ta, chú định vô địch, đây là niềm tin của ta!
Một cái là ta của tương lai, hóa thành biến số, ta vạn cổ duy nhất, vĩnh hằng bất diệt!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Gió thu trảm lá vàng, dã hỏa đốt cỏ khô.
Hàn phong gào thét qua, xuân tới trổ nhánh đầu.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Đầy trời Hỏa Tang hoa rơi tận, người ấy đã đi! Náo động lên, kim qua thiết mã, thiên hạ nơi nào vì nhà?
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thua trong tay của ta bên trong chi địch, xưa nay sẽ không bị ta coi là đối thủ, ta cho ngươi thời gian đuổi theo, cho đến ngươi ngóng nhìn không gặp.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Có triết lý câu
Có chút cá mặc dù vọt lên, xuất hiện trên mặt sông, nhìn thấy con đường phía trước, đoán được tương lai, nhưng cá chung quy là cá, kết quả là vẫn là phải trở xuống trong sông, trừ phi nó có thể hóa bằng, giương cánh mà đi
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Không có bất lão hồng nhan, cũng không khỏi diệt truyền thừa, hết thảy đều có mục nát ngày đó
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ai tại xưng vô địch, cái kia dám nói bất bại? Đế hạ thấp thời gian thay mặt cũng không thấy!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nhất niệm nhất thế giới, một bước hơi biến hóa diệt
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Chỉ là, tan biến cuối cùng là tan mất, không có khả năng lại xuất hiện
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Là mộng nghĩ quá trừu tượng, vẫn là hiện thực quá chân thực…
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ngươi nếu có thể đến, này lá nở rộ.
Một nhóm dấu chân, sáng tối chập chờn đường.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Cảm tưởng người khác không dám nghĩ, dám vì người khác không dám vì, đây có lẽ là cơ hội. Cấm khu chi chủ nói.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thành:
Hỗn độn dệt màn Sao trời rơi thác nước Mặc theo thế hành trình
Truyền thuyết chư tương ứng cướp Hồng Hoang di phú Càng ngược dòng đến Tiên Cổ
Đông:
Tinh kỳ bụi bố Khói lửa tàn đồ
Năm tháng dài đằng đẵng Chưa ngừng chìm âm trống trận
Sinh cơ gian phục Quá khứ dần dần tán mê vụ Ân cừu lấy hết tận chuộc
Thành:
Xùy thiên đạo không nhân công
Giương cánh như Côn Bằng Nhấp nháy nay chấn cổ
Đông
Đẫm máu can đảm phong mang đúc Mệnh túc chìm nổi
Ác chiến tạo hình linh cốt Cơ duyên ra
Tâm hồn tôi vào nước lạnh cam nhập thiên địa tạo hóa hồng lô
Càn khôn lật úp Nhân quả ngồi ngộ
Đông
Hỗn độn dệt màn Sao trời rơi thác nước Mặc theo thế hành trình
Rót lấy liệt tửu ngàn ấm Trò chuyện tạ vạn vật Tu đạo pháp đi đồ
Thành
Bễ nghễ thương khung Mệnh duyên đế trụ cột
Nghịch thế tranh vanh Hồng Toure đình khó trói
Xem thoả thích vinh khô Nổi danh sách vở trần sách Đương cùng núi xanh chôn xương
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ngươi như là một con tuổi nhỏ Côn Bằng, sớm muộn cũng có một ngày sẽ vỗ cánh mà đi, phóng tới mênh mông vô ngần vũ trụ, mà ta chỉ là trên mặt đất một chùm yếu đuối Hỏa Tang hoa, không thể rời đi mặt đất.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nhân sinh chuyện hạnh phúc nhất cùng lắm cũng chỉ như thế này thôi, ta coi là đã thân ở thánh thổ, kết quả lại phát hiện đây là Thiên Đường, so ta tưởng tượng còn mỹ lệ hơn gấp một vạn lần
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Chúng ta thể nội chảy xuôi không phải tội máu, là quang huy còn có vinh quang.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Tự do chỉ ở trong lòng, chỗ đó đều có tranh đấu
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Hắn hóa tự tại, hắn hóa thiên cổ, chuẩn bị cho ta, cũng hoặc làm giá y, cuối cùng cũng có một ngày, ta sẽ trở lại……
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ta có một tiếc, chưa thể thành tiên. —— Mạnh trời chính
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Luân hồi bất kể tuế nguyệt, có ức vạn năm luân hồi, cũng có một sát na vãng sinh!
Người xưa kể lại, có vô thượng cường giả đầu thai chuyển sinh, mở ra một đoạn tân sinh, đây là một loại Đại Luân Hồi, thế nhưng là thế gian ai nhưng chứng thực? Từ xưa khó giải.
Luân hồi chính là một đoạn kinh lịch, nhảy thoát ra nguyên bản sinh hoạt quỹ tích, tại một con đường khác đồ bên trên mở ra, đây chính là một đoạn luân hồi.
Sát na đốn ngộ, thể nghiệm nhân sinh thay đổi rất nhanh chi buồn vui, như độ một khoảng thời gian trường hà, đại triệt đại ngộ, nhân sinh đột nhiên chuyển biến, chính là như thế, cái này cũng là khác loại luân hồi.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Lần này đi nhiều năm. Tiền đồ không biết, có lẽ chính là tử biệt, vĩnh viễn không thể gặp, mà dù là còn có gặp lại lúc, cũng chỉ sợ là thương hải tang điền.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Cả thế gian mênh mông, nhưng ngươi lại rất cô độc, một người chiến trường, một người chảy máu, từ thanh niên chiến đến tóc bạc sinh ra sớm, lại đến tuổi già thê lương, huyết khí khô cạn, thẳng đến sinh mệnh chi hỏa chập chờn, ngươi sẽ còn chiến đấu sao? Thiên Giác kiến hỏi.
Ngươi thấy những này, liền cuộc đời của ta sao? Thạch Hạo bình tĩnh hỏi.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Hỏa Tang tàn lụi, bay xuống. Đỏ tươi hoa vũ, phấp phới theo gió.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Một cái kỷ nguyên lại một cái kỷ nguyên chìm nổi, đến tột cùng là ai tại tuế nguyệt trường hà phía trên quan sát, lặng lẽ đối mặt kia nhân gian thay đổi, đại thế luân chuyển. Nếu có luân hồi, có một ngày ngươi mới có thể tỉnh lại, khi nào có thể lại gặp nhau!?
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Hắn chỉ hi vọng sau khi trở về, còn có thể nhìn thấy Hỏa Linh Nhi, thế gian này nhất không thể địch chính là thương hải tang điền, sợ nhất cảnh còn người mất.
Chỉ cần ngươi mọi chuyện đều tốt. Hỏa Linh Nhi nhìn xem hắn.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ai tại xưng vô địch, cái nào dám nói bất bại?
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Thạch Hạo, tương lai ngươi sẽ như thế nào, sẽ còn xuất hiện sao, như còn sống, sẽ hay không bị dị vực huyết thệ hạn chế, không biết chúng ta? Thanh Y thanh âm có chút phát run, hỏi như vậy đạo
Ta như sống sót, tin tưởng đến cuối cùng không người có thể hạn chế ta, cuối cùng cũng có một ngày cũng không có nhân quả có thể trói buộc ta, nhưng ta chỉ sợ khi đó tâm sẽ trở nên lãnh khốc, không còn như thế nóng bỏng.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Cuối cùng cũng có một ngày, kèn lệnh sẽ thổi lên, thật có một khắc này, ta sẽ không lại bất lực, muốn ngựa đạp dị vực!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Cái gì là ức vạn cổ chở bất hủ, cái gì là vĩnh hằng, đều là đánh ra đến, ta muốn kiếm trảm vạn cổ, một đôi nắm đấm trấn áp cổ kim tương lai!
Thạch Hạo thề, hắn gầm nhẹ, kiên định tín niệm của mình.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Nhân sinh cùng tu hành, chính là không ngừng uốn nắn sai lầm của mình, nói chuyện gì quên cùng lệch.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Ánh mắt của hắn phảng phất xuyên qua ngàn trọng ngăn trở, gặp được một mảnh Hỏa Tang rừng, nơi đó có một nữ tử tại đứng tại Hỏa Tang dưới cây, an tĩnh chờ đợi, chờ hắn trở về. Hỏa Tang hoa đã mở, mạn thiên phi vũ, nhao nhao rơi xuống, thế nhưng là năm qua năm, hắn cũng rốt cuộc chưa từng xuất hiện, vĩnh viễn không có trở về. Thiếu nữ kia từ ngây ngô đến trung niên, lại đến có một ngày tóc trắng xoá, vẫn như cũ một người đứng ở nơi đó. Nàng đã già đi, ở nơi đó thấp giọng hát: Hái dâu về, tịch lộ dính ta áo. Hỏa Tang đã đầy trời tế, chẳng biết lúc nào là Ngày về . Đợi Hỏa Tang lạc hậu ta cũng trở lại……
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Trời xanh phía trên, vĩnh hằng trường tồn, luân hồi khó che, vô thượng chi địa.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Từ đế rơi mà thương, một đạo mục nát thân bạn tại U Minh bên cạnh, quan sát cái này đến cái khác kỷ nguyên, đại thế thay đổi, ta là ai, đã lãng quên.
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Liền tám tòa nhà giam lại như thế nào, ta sinh trưởng ở đây, ai có thể nói ta là phạm nhân?!
.《 Hoàn Mỹ Thế Giới 》 Kinh điển trích lời:
Kia là một đoạn nhất náo động, đáng sợ nhất, hắc ám nhất tuế nguyệt, đem giết tới giữa thiên địa không người dám xưng tôn, giết tới trong truyền thuyết mấy đạo môn đồng thời mở, giết tới Vô Tiên , mấy cái kỷ nguyên sinh linh đều sẽ nhảy ra, tới một lần thanh toán. Mà những này, lại chỉ là biểu tượng!
Viết xuống “Kinh điển trích lời Hoàn Mỹ Thế Giới” không dễ, mọi người tán dương chính là động lực để tiểu biên tiếp tục kiên trì viết tiếp! Hẹn gặp lại a…